Article

15 mots que vous utilisez sans vous rendre compte qu'ils viennent de langues étrangères

La langue anglaise aime un bon mot d'emprunt. Ce sont des mots et des phrases tirés directement d'une autre langue. Vous reconnaîtrez peut-être certains des dictons français populaires qui ont fait leur chemin en anglais sous forme de phrases empruntées—bon voyageou alorsnom de plume, par exemple, mais vous parsemez probablement votre discours de mots étrangers tout le temps sans vous en rendre compte. Voici 15 mots tirés de langues étrangères dont vous ne connaissez peut-être pas les origines à l'étranger.


1. CUL-DE-SAC

Le terme pour une impasse vient du français pour « le fond du sac ». Ou, si vous préférez, le « bout du sac ».

2. CHAUDRÉE

Le nom de la soupe épaisse peut provenir d'un mot français pour chaudron,chaudière. Les habitants de la Nouvelle-Angleterre ont probablement eu leur penchant pour la chaudrée des pêcheurs néo-écossais.

fait intéressant à propos de john quincy adams

3. MOUSTIQUES

Le nom de l'insecte piqueur signifie « petite mouche » en espagnol.

4. AVATAR

Le mot maintenant couramment appliqué à la représentation d'une personne dans un monde virtuel est d'origine sanskrite. La langue anglaise l'a emprunté à l'hindi ou à l'ourdou. Dans l'hindouisme, cela signifie la manifestation d'un dieu sous une forme corporelle.


5. KOWTOW

La langue anglaise a emprunté à la Chine ce mot pour agir de manière servile.Coucouest un arc de respect traditionnel qui consiste à toucher la tête au sol. (Le mot est le même en mandarin et en cantonais.)

6. TSUNAMI

Au Japon, le mot signifie « vague portuaire ». Il a été utilisé pour la première fois en anglais dans un numéro de 1896 deNational Geographicpour décrire une vague provoquée par un tremblement de terre qui a frappé l'île principale du Japon.



7. TATOUAGE

Les sociétés polynésiennes tatouent depuis plus de 2000 ans. En samoan, le mot estnécessaire; en marquisien,Trois. L'explorateur britannique James Cook a été le premier à inventer le mot anglais, en décrivant ses voyages dans le Pacifique au XVIIIe siècle et les individus encrés qu'il a rencontrés en Polynésie.

8. CITRON

Le nom de l'agrumes jaune peut provenir d'un terme arabe pour les agrumes,la colle. En arabe moderne standard, le mot pour citron se prononce « laymuun ».

9. HERBE

Le nom du dessert glacé fruité vient du Moyen-Orient, soit du turcsorbetou du terme persanjus.

d'où vient le terme lune de miel

10. AMATEUR

Les amateurs de langues étrangères ont volé ce mot directement à l'espagnol. C'est le participe passé du verbeventilateur: inspirer l'affection.

11. HOII ​​POLLO

L'expression anglaise souvent péjorative pour les gens ordinaires est tirée des mots grecs anciens pour « le grand nombre ».

12. PRAIRIE

Le mot le plus associé aux prairies du Midwest américain n'est pas d'origine anglaise. C'est un mot français pour prairie.

quand Charlie Brown Noël a-t-il été fait

13. FIXE

Fest semblerait être une abréviation évidente du motFestival, un mot qui est entré en anglais du français en passant par le latin au 14ème siècle. Mais c'est en fait le mot allemand pour célébration. D'où l'Oktoberfest.

14. INTELLIGENTIA

Bien qu'en anglais, ce soit un terme général pour le secteur bien éduqué de la société, le mot est apparu en Russie à la fin du XIXe siècle pour décrire un certain groupe d'intellectuels critiques et influents, principalement des professionnels urbains comme des avocats, des écrivains, des artistes, et savants. Il a été utilisé pour la première fois en anglais en 1905.

15. CANYON

Le terme anglais pour la gorge profonde et escarpée formée par une rivière a été emprunté aux Espagnols par les Américains du début du XIXe siècle explorant ce qui était alors le territoire espagnol à l'ouest.Canyonsignifie également « tube » en espagnol et pourrait faire référence à la façon dont l'eau s'écoule à travers des canyons étroits.