Compensation Pour Le Signe Du Zodiaque
Composition C Célébrités

Découvrez La Compatibilité Par Le Signe Du Zodiaque

Article

18 expressions du quotidien empruntées à la Bible

leDictionnaire anglais d'oxfordcrédits The Wycliffe Bible, une traduction de la Bible en moyen anglais du XIVe siècle, avec plus de citations anciennes de mots anglais que les travaux de Dickens, Ben Jonson, Jane Austen, Thomas Hardy, Samuel Pepys et John Milton réunis. La Bible surpasse même William Shakespeare dans l'OED, avec des preuves d'un grand total de 1547 mots nouveaux par rapport aux 1524 de Shakespeare.

Mais cela ne s'arrête pas là. Les nombreuses traductions et éditions anglaises de la Bible produites au cours des siècles nous ont également donné d'innombrables proverbes, dictons et expressions, dont beaucoup sont tombés dans l'usage quotidien. Certains sont clairement religieux, commevous de peu de foi,une chute de grâce,etaime ton prochain—mais les origines bibliques d'autres, dont les 18 expliquées ici, sont un peu plus surprenantes.

1. À LA ONZIÈME HEURE

Faites quelque chose à la onzième heure, et vous le faites à la toute dernière minute. Il est possible que cette phrase soit apparue dans la langue sans aucune intervention biblique, mais l'OED l'attribue néanmoins à la parabole des ouvriers dans l'évangile de saint Matthieu (20:1-16), qui conseille métaphoriquement que peu importe l'heure vous commencez à travailler, la récompense sera toujours la même.

pourquoi le printemps est-il la meilleure saison

2. À TOUTE FIN

La première référence àêtre à bout de souffleen anglais remonte à la fin du 14e siècle. L'expression vient du Psaume 107, dans lequel 'ceux qui descendent à la mer dans des navires', à savoir les marins et les gens de mer, sont décrits comme étant jetés par une tempête en mer de sorte que 'ils vont et viennent, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs » (107 : 23-27).

3. L'AVEUGLE MENANT L'AVEUGLE

Le poète romain Horace a utilisé sa propre version deL'aveugle guide l'aveugleau 1er siècle av. Et si l'aveugle conduit l'aveugle, tous deux tomberont dans le fossé » (Matthieu 15 :14). Néanmoins, son inclusion dans les premières éditions de la Bible a sans aucun doute popularisé son utilisation dans le langage courant et a même inspiré un célèbre tableau de Pieter Brueghel interprétant littéralement la citation originale.

4. PAR LA PEAU DE VOS DENTS

Le Livre de Job de l'Ancien Testament rapporte comment Job est soumis à une série d'épreuves, mais finit par s'en échapper « avec la peau de mes dents » (19 :20). Bien que la signification précise de ces mots par Job soit discutable (et non aidé par le fait que les dents n'ont pas de peau), l'interprétation habituelle est celle que nous utilisons aujourd'hui, à savoir qu'il ne s'est échappé que par les marges les plus étroites.

5. FONDER LES PERLES AVANT LES PORCS

Signifiant 'offrir quelque chose de valeur à quelqu'un incapable de l'apprécier',jeter des perles devant les porcsvient du Nouveau Testament : « Ne donnez pas ce qui est saint aux chiens, ne jetez pas vos perles devant les pourceaux, de peur qu'ils ne les foulent aux pieds » (Matthieu 7 :6).

6. MANGEZ, BOIRE ET SOYEZ JOYEUX

Ce sentiment populaire est décrit à plusieurs reprises dans la Bible (Luc 12 :19, 1 Corinthiens 15 :32), mais apparaît d'abord dans le livre de l'Ecclésiaste : « l'homme n'a pas de meilleure chose sous le soleil que de manger et de boire, et être joyeux » (8 :15).

7. TOMBER AU BORD DU CHEMIN

Si quelque chosetombe au bord du chemin(c'est-à-dire au bord de la route), alors il n'est pas mené à terme ou est mis de côté au profit d'un autre projet ou entreprise. La première utilisation de cette expression en anglais vient de la traduction de la Bible par William Tyndale en 1526, et en particulier de sa version de la parabole du semeur, qui « est sorti pour semer ses graines, et pendant qu'il semait, certains sont tombés en chemin côté; et il fut foulé aux pieds, et les oiseaux du ciel le dévorèrent » (Luc 8 : 5).

8. PIEDS D'ARGILE

Pieds d'argilea été utilisé en anglais depuis le 19ème siècle pour désigner une faiblesse fondamentale qui a le potentiel de conduire à la chute de quelque chose (ou de quelqu'un) par ailleurs grand et puissant. Il vient du livre de Daniel (2 :31-45), dans lequel le prophète Daniel interprète un rêve que le roi babylonien Nabuchodonosor a fait d'une énorme et imposante statue. « La tête de cette image était en or fin, écrit Daniel, sa poitrine et ses bras en argent, son ventre et ses cuisses en laiton, ses jambes en fer, ses pieds en partie de fer et en partie d'argile. Alors que le rêve continue, une énorme pierre heurte soudainement les pieds d'argile de la statue, la faisant s'effondrer et se briser en morceaux. Daniel interprète la tête dorée de la statue comme représentant le royaume de Nabuchodonosor, tandis que le torse argenté représente un royaume inférieur qui suivra le sien. Le ventre et les cuisses d'airain représentent un troisième royaume encore plus inférieur qui suivra, et un quatrième et dernier royaume, en partie fort comme le fer mais en partie faible comme l'argile, est représenté par ses jambes et ses pieds. Et c'est cette faiblesse, prédit Daniel, qui conduira à la chute de toute la structure.

9. UNE MOUCHE DANS LA POMMADE

« Les mouches mortes font que la pommade de l'apothicaire dégage une odeur nauséabonde », conseille le Livre de l'Ecclésiaste (10 :1). La formulation moderne,une mouche dans la soupe, est apparu pour la première fois dans la langue au début des années 1700.

10. CELUI QUI TOUCHE LE PITCH

Le vieil adage selon lequelcelui qui touche la poix sera souilléconseille que quiconque a le moindre contact avec quelqu'un qui ne fait rien de bon ne peut éviter de se corrompre. La ligne vient de l'Ecclésiaste, un livre des Apocryphes bibliques écrit au 2ème siècle avant JC qui avertit que 'Celui qui touchera la poix en sera souillé, et celui qui a la communion avec un homme orgueilleux sera semblable à lui' (13 : 1).

comment sont faits les roulés aux fruits

11. LA TERRE DU LAIT ET DU MIEL

Dans Exode (3 :1-22), la vision du buisson ardent dit à Moïse de conduire les Israélites hors d’Égypte et en Canaan, « un pays où coulent le lait et le miel ». L'expression est depuis devenue largement utilisée pour désigner tout endroit promettant une grande prospérité, un répit et un confort.

12. LA TERRE DE NOD

Une autre terre biblique célèbre estle pays de Nod, se trouvant « à l'est d'Eden » selon le livre de la Genèse, vers lequel Caïn est exilé après avoir assassiné son frère, Abel (4 :16). Comme métaphore pour s'endormir cependant,le pays de Noda été utilisé pour la première fois par Jonathan Swift en 1738 et n'est probablement rien de plus qu'un jeu de mots sur une tête tombante ou 'hochant la tête'.

13. UN LÉOPARD NE PEUT PAS CHANGER SES POINTS

Impliquant que vous ne pouvez pas changer qui vous êtes censé être de façon innée, le vieil adage selon lequelUn léopard ne peut pas changer ses tâchesest une reformulation d'un verset du livre de Jérémie (13 :23), qui demande « L'Éthiopien peut-il changer sa peau, ou le léopard ses taches ? »

14. COMME UN AGNEAU À L'ABATTAGE

Si quelqu'un est parfaitement inconscient de la catastrophe sur le point de lui arriver, alors il estcomme un agneau à l'abattoir. L'expression est évoquée à plusieurs reprises dans la Bible, notamment dans le livre d'Isaïe : « Il est amené comme un agneau à la boucherie, et comme une brebis devant ses tondeurs est muette, il n'ouvre donc pas la bouche » ( 53:7).

casper est le fantôme de richie rich

15. UNE MEULE AUTOUR DU COU

L'image d'avoirune meule autour du cou, dans le sens d'avoir une sorte de fardeau ou de responsabilité oppressive, est un cliché en anglais depuis le début du 18ème siècle. Il vient d'un célèbre discours du Nouveau Testament dans lequel Jésus explique que quiconque profite d'un enfant ferait mieux d'avoir « une meule… pendue à son cou et jetée à la mer » que d'essayer d'entrer au Ciel (Luc, 17:2).

16. DÉPLACER DES MONTAGNES

L'idée quela foi peut déplacer des montagnesest répété plusieurs fois dans la Bible, y compris dans l'une des lettres de saint Paul : « bien que j'aie toute la foi, afin que je puisse enlever des montagnes… je ne suis rien » (1 Corinthiens 13, 2). Ses mots ont été utilisés comme une expression familière de la réalisation de quelque chose d'impossible depuis le 16ème siècle.

17. IL N'Y A RIEN DE NOUVEAU SOUS LE SOLEIL

Expression de la lassitude face au monde et du manque d'idées nouvelles, le vieil adage selon lequelil n'y a rien de nouveau sous le soleilest souvent attribué à tort à Shakespeare, qui a utilisé une ligne similaire comme ouverture de son 59e sonnet. En fait, l'expression vient du livre de l'Ecclésiaste de l'Ancien Testament, qui explique que « ce qui est fait est ce qui sera fait, et il n'y a rien de nouveau sous le soleil » (1 :9).

18. L'ÉCRITURE AU MUR

En anglais,l'écriture sur le murest un présage proverbial de malheur depuis le début du XVIIIe siècle. Il vient du conte de l'Ancien Testament de la fête de Belshazzar, un grand banquet organisé par le roi babylonien Belshazzar pour un millier de ses seigneurs. Comme le raconte le Livre de Daniel (5 :1-31), au milieu du festin, une main fantomatique désincarnée serait apparue derrière le roi et aurait écrit sur le mur « moi j'ai couru upharsin. ' Incapable d'interpréter le texte lui-même (les mots sont littéralement une liste de différentes mesures hébraïques), Belschatsar a fait appel au prophète Daniel, qui a rapidement expliqué que le message signifiait que le royaume du roi allait bientôt être « compté, pesé et divisé ». Cette nuit-là, Belschatsar fut tué et Babylone fut revendiquée par les Perses.