Compensation Pour Le Signe Du Zodiaque
Composition C Célébrités

Découvrez La Compatibilité Par Le Signe Du Zodiaque

Article

20 mots anglo-saxons brillants

Bien que nous appelions la langue parlée par les anglo-saxons Old English, les anglophones d'aujourd'hui ne trouveront pas grand-chose en commun entre elle et la langue que nous avons maintenant. Il y a plus de 1000 ans, l'anglais s'écrivait encore en utilisant des lettres abandonnées depuis longtemps commee(appelé « épine »),Ƿ(« wynn ») et ð (eth ou thæt). Il avait une phonologie différente et une structure grammaticale beaucoup plus complexe que celle que nous avons aujourd'hui, qui reposait sur une série compliquée de terminaisons et d'inflexions de mots pour transmettre un sens plutôt que sur un ordre syntaxique prévisible des mots.

Le vieil anglais comportait également une riche gamme de mots inventifs et intrigants, dont beaucoup ont été abandonnés depuis longtemps ou ont été remplacés par leurs équivalents continentaux après la conquête normande de l'Angleterre, et seraient donc presque méconnaissables pour les anglophones modernes. ce qui est dommage, étant donné à quel point le vocabulaire du vieil anglais peut être imaginatif. Voici les origines et les significations de 20 anglo-saxons fantastiques et oubliés depuis longtemps.

1. ATTERCOPPE

Enregistré pour la première fois dans un manuel de médecine datant du 11ème siècle,débarquementsétait le mot vieil anglais pour une araignée; cela signifie littéralement « tête empoisonnée ». Le mot est resté en usage en anglais jusque dans les années 1600, mais ne survit aujourd'hui qu'en tant queflicou alorsbonnetdans une poignée de dialectes anglais britanniques.

2. BREÓST-HORD

Il porte une brise signifie littéralement «trésor du sein» et était utilisé dans la littérature en vieil anglais pour désigner ce que nous pourrions appeler le cœur, l'esprit ou l'âme aujourd'hui, à savoir le fonctionnement interne et les sentiments d'une personne.

3. CANDELTREOW

Le vieil anglais avait le motbougiepour ce que nous appellerions un chandelier aujourd'hui, mais il y avait aussi le motcandeltreow—littéralement un «arbre à bougies»—pour un candélabre ou un chandelier à plus d'une branche.

4. CUMFEORM

seul(un « arrivant ») signifiait un invité, un visiteur ou un étranger en vieil anglais, tandis queformefait référence à la nourriture ou aux fournitures et provisions pour un voyage.Cumfeorm, en fin de compte, est « fournitures pour étrangers » - un autre mot pour l'hospitalité ou pour divertir les étrangers.

5. EALDOR-MOI

Ealdorou alorsaldorest lié au mot anglais moderneaînéet était utilisé en vieil anglais pour signifier soit un ancêtre ou un supérieur, soit une vie ou une durée de vie en général. UNEtomependant ce temps était un tueur ou un destructeur, ou une arme qui avait été utilisée pour causer la mort - donc unealdor-moi, littéralement un 'destructeur de vies', était un meurtrier ou quelque chose avec des conséquences fatales ou meurtrières.

qu'est-ce qu'ils ont bu sous les acclamations

6. EARLS

Non, pas un autre nom pour un bandage d'oreille.Boucle d'oreillerassemble en fait l'équivalent vieil anglais de 'cul',oreillesou alorsrs, et le suffixe -lingue, qui est lié au -longuede mots commevivre longtemps,la tête la premièreetfin. Cela signifie en fin de compte 'dans la direction de votre cul' - ou, en d'autres termes, à l'envers. Juste commeflic, Heureusementarnaquesurvit également encore dans une poignée de dialectes anglais.

nom du premier livre de harry potter

7. EAXL-GESTEALLA

Essieuétait le mot anglais ancien pour votre épaule ou aisselle (qui est encore parfois appelé votre bœuf), ou pour l'os humérus du bras supérieur. Uneaxl-gestealleest littéralement un « ami d'épaule », en d'autres termes, votre ami ou compagnon le plus proche et le plus cher.

8. EORÞÆPPLA

Les concombres étaient des « pommes de terre »—eorþæppla- en vieil anglais.

9.ÉLEVAGE PRIMAIRE

En ce qui concerne les mots qui n'auraient jamais dû quitter la langue,primordialest tout en haut de la liste : c'est un mot du 11ème siècle pour un jeune garçon qui pousse dans sa première barbe.

10. GESIBSUMNES

Gesibsumnes(lesdonner-se prononce grossièrement comme « ouais ») signifie littéralement quelque chose du genre « paix collective ». Il faisait référence au sentiment général d'amitié, de camaraderie ou de proximité entre frères et sœurs ou membres d'une même famille.

11. GLEO-RÊVE

Dramesignifiait « joie » ou « plaisir » en vieil anglais (donc pas « rêve », qui étaitswefen).Gléo-rêvesignifie littéralement « joie-joie », mais il fait spécifiquement référence au sentiment de plaisir qui découle de l'écoute de la musique. Le son d'un instrument de musique, d'ailleurs, était parfois appeléorgue-rêve(littéralement « fierté-plaisir »), tandis que l'art de savoir jouer d'un instrument étaitrêveur.

12. HLEAHTOR-SMIÞ

Ce « forgeron du rire » est quelqu'un qui vous fait rire.

13. HLEÓW-FEÐER

Hleów-feðersignifie « abri-plume », mais est utilisé au sens figuré dans certaines littératures en vieil anglais pour désigner un bras protecteur placé autour de quelqu'un.

14. INSTITUT

Ce n'est pas tout à fait clair ce que le vieil anglaisinstinct, ou « point intérieur », en fait appelé, mais s'il n'était pas destiné à décrire un « point » douloureux causé par un effort physique, cela signifiait probablement une sensation générale de picotement ou de picotement - ce que nous appellerions maintenant des épingles et des aiguilles.

15. LÁRÞÉOW

Lárþéow- qui devint plus tardlorthewavant qu'il ne disparaisse de la langue au milieu du XIIIe siècle, était un mot en vieil anglais pour un instituteur. Cela signifie littéralement « esclave-enseignant ».

16. MEOLCLIE

Meolcliðe, qui signifie « lait doux », était utilisé pour décrire quelque chose ou quelqu'un d'exceptionnellement doux ou de tempérament doux.

17. SUR-CÝÐIG

Sur-cýðigsignifie littéralement « inconnu », mais cela ne veut pas dire que cela signifie la même chose que « inconnu ». Bien que sa signification exacte soit discutable, on pensesur-cýðigfaisait référence au sentiment de découragement causé par le fait de manquer quelque chose qui n'est plus à portée de main, en d'autres termes, le sentiment de « connaître » quelque chose ou quelqu'un, puis de devoir le laisser derrière soi ou de se le faire prendre.

les plus recherchés sur google par état

18. FRUITS DE MER

La « marée montante » était la marée montante en vieil anglais.

19. PIEDS DE SOI

Un « mangeur » était un cannibale ou, par extension, un animal qui s'en prenait à d'autres animaux de la même espèce.

20. UNWEDER

Et quand le temps se gâte, ce n'est plus « temps » mais « non-météo » - un mot en vieil anglais pour une tempête.