Article

Une brève histoire de 'Auld Lang Syne'

Chaque réveillon du Nouvel An, une fois le champagne sauté, la balle est tombée et tout le monde se sent vraiment très joyeux, les fêtards font la queue pour la même chanson qu'ils attendent depuis des décennies. Vous connaissez celui-là, il vous fait pleurer, même si vous ne le comprenez pas et ne connaissez presque aucun des mots.

Une poignée d'options s'affichent lorsque vous recherchez la signification de « auld lang syne » : « temps/jours passés », « bon vieux temps », « il y a longtemps/il y a longtemps » et même « il était une fois » parmi eux. Le consensus le plus courant est quelque chose comme 'pour l'amour du bon vieux temps', qui est une interprétation à peu près aussi directe que possible, car la traduction mot à mot est 'vieux depuis longtemps'. La ligne à propos de 'pour auld lang syne' est essentiellement 'pour (pour le bien) des temps anciens'. (Pour mémoire, il ne dit jamais le totalement absurde 'pour le bien de auld lang syne.') Au-delà des mots eux-mêmes, il y a encore moins d'accord sur la façon dont la mélodie est devenue une tradition du réveillon du Nouvel An.

La chanson est à l'origine un poème, mais elle n'a probablement pas été écrite par Robert Burns comme on le croit généralement, du moins pas entièrement. Le poète fut simplement la première personne à écrire une vieille chanson folklorique écossaise (elle ressemble plus qu'une simple ressemblance à « Old Long Syne », une ballade imprimée par James Watson en 1711). Burns lui-même a dit: 'Je l'ai pris d'un vieil homme', et qu'il ait été transcrit ou co-écrit, il est sûr de dire que le 'Auld Lang Syne' que nous connaissons aujourd'hui est une combinaison d'un vieux poème et de l'apport créatif de Burns. .

Quoi qu'il en soit, Burns envoya une copie du poème à un ami en 1788 et écrivit : « Il y a plus de feu du génie indigène dedans que dans une demi-douzaine de bacchanaliens anglais modernes ! Plus tard, il l'a contribué au Scots Musical Museum.

Cinq ans plus tard, Burns écrivit à James Johnson, qui assemblait un livre de vieilles chansons écossaises : 'La chanson suivante, une vieille chanson, des temps anciens, et qui n'a jamais été imprimée, ni même manuscrite jusqu'à ce que je l'aie prise vers le bas d'un vieil homme.

qui est l'artiste derrière la célèbre peinture de "chiens jouant au poker

On ne sait pas si Johnson a lié Burns à la chanson dans ses crédits, mais au moment où le livre a été publié en 1796, le poète était mort. Il ne saurait jamais que ces mots finiraient par l'aider à assurer sa propre immortalité culturelle.

Les mots ne sont pas le seul élément qui a évolué au fil des ans; on pense que l'air original est différent de celui que nous fredonnons ivre jusqu'à aujourd'hui. À l'origine, la chanson avait un son folk plus traditionnel, qui peut être entendu dans (de toutes choses) les années 2008Sexe et la villefilm. Cette version est toujours exécutée aujourd'hui, mais avec une fréquence beaucoup moins élevée que la norme du Nouvel An. La mélodie que nous connaissons tous a été utilisée à la suggestion de l'éditeur de musique George Thompson.



Comment alors une chanson folk écossaise d'origine trouble et n'ayant rien à voir avec le réveillon du Nouvel An est-elle devenue associée à la fête ? C'est en grande partie grâce au chef d'orchestre Guy Lombardo. En 1929, Lombardo et son groupe ont joué 'Auld Lang Syne' comme musique de transition lors d'un concert à l'hôtel Roosevelt de New York lors d'une émission de réveillon du Nouvel An. Il a été joué juste après minuit et entendu sur les ondes de la radio et de la télévision, engendrant par inadvertance une tradition mondiale.

Aujourd'hui, 'Auld Lang Syne' est l'une des chansons les plus reconnaissables dans le monde, où elle est jouée lors de funérailles, de célébrations et comme avertissement que l'heure de fermeture approche dans les magasins à travers le Japon.

Pour impressionner votre date ce réveillon du Nouvel An, apprenez les mots corrects ici et ne vous inquiétez pas trop de la signification. Comme le dit Sally Albright dansQuand Harry rencontre Sally...: 'Quoi qu'il en soit, il s'agit de vieux amis.'