Pourquoi y a-t-il des noms différents pour le même pays ?
Le lecteur Jonathan a écrit pour demander : « Pourquoi appelons-nous d'autres pays par des noms qu'ils n'utilisent pas eux-mêmes ? D'où viennent ces noms et pourquoi les utilisons-nous ?'
Pour les Américains, le pays européen qui a donné au monde les Volkswagen, les Scorpions et la Seconde Guerre mondiale est l'Allemagne. MaisdansL'Allemagne, ils appellent l'endroit Deutschland. L'appel espagnol AllemagneAllemagne, les Polonais l'appellentAllemagneet les Thaïs l'appellent ???????. Chacun de ces autres pays a également un nom à l'intérieur de ses propres frontières - unendonyme - c'est différent de ce que nous appelons cela aux États-Unis et de ce que d'autres pays l'appellent - unexonyme. Pourquoi tous ces noms différents si l'on parle des mêmes lieux ?
Malgré le fait que nous leur accordons un traitement spécial en anglais et que nous les capitalisons - ce que toutes les langues ne font pas - les noms de lieux ne sont pas si spéciaux. Sans une langue mondiale, les locuteurs d'une langue donnée auront leur propre mot pour une certaine partie du monde. Ces noms ne sont que des mots, et comme tous les autres mots, ils ont des histoires et des bagages et sont soumis aux aléas de l'évolution linguistique et même parfois à la mesquinerie des personnes qui les utilisent.
Certains noms de lieux viennent simplement des personnes qui habitent la terre. L'Allemagne, par exemple, était l'Allemagne pour certains bien avant que le pays ne s'unisse et s'appelle Deutschland. La position centrale de l'Allemagne en Europe occidentale signifie qu'elle a historiquement partagé des frontières avec de nombreux groupes différents, et de nombreuses langues utilisent le nom de la première tribu germanique avec laquelle ses locuteurs sont entrés en contact comme nom pour toute la région. Les Romains ont nommé un morceau de terre à l'est du Rhin et au nord du DanubeAllemagneaprès la première tribu germanique, ils ont entendu parler des Gaulois voisins. La racine du nom vient des Gaulois, qui appelaient la tribu de l'autre côté de la rivière leAllemagne, ce qui aurait pu signifier « voisin » ou peut-être « hommes de la forêt ». L'anglais a emprunté le nom à son tour et a anglicisé la fin pour obtenir l'Allemagne.
le comte de monte cristo est-il une histoire vraie
Pendant ce temps, les Alamans, une tribu germanique du sud qui vivait autour de la Suisse et de l'Alsace d'aujourd'hui ont incité les Français et les Espagnols à nommer la terreAllemagneetAllemagne, respectivement. De même, le nom turc de la Grèce,Grèce, dérive des Ioniens, la tribu grecque qui a établi des colonies en Asie Mineure et a eu des contacts précoces avec les Turcs.
« Téléphone » mondial
Pour d'autres noms de lieux, vous pouvez blâmer le jeu mondial du « téléphone » culturel auquel nous jouons depuis des milliers d'années. Alors que les explorateurs parcouraient le monde et découvraient de nouveaux endroits, ils ne savaient souvent pas comment les appeler, alors ils ont demandé aux habitants. Les noms se sont transmis sur les routes commerciales ou par voie diplomatique, parlés et entendus par des personnes qui ne partageaient pas la même langue. Quelque part en cours de route, un nom a été brouillé ou mal compris ou même délibérément modifié pour s'adapter aux sons d'une langue ou d'une autre.
C'est comme çaJaponaisest devenu le Japon. Lorsque Marco Polo était en Chine, il a entendu parler d'une île qui s'appelaitCipangudans l'un des dialectes chinois. Il a pris le nom à la maison en Italie, où il a été corrompu enJapon. Les commerçants portugais en Asie ont appris de la même île des Malais, qui l'ont appeléeJaponou alorsJapon. Ils ont ramené le mot en Europe et l'ont transformé enJapon. Finalement, l'un d'entre eux ou les deux ont fait leur chemin en anglais sous le nom de Japon.
D'autres noms de lieux sont encore une question de perception. Presque tous les pays qui parlent une langue slave tirent son nom de l'Allemagne du slavenemtsiou alorsnoble.Les étymologues pensent que cela vient du motnemy, ou'muet', et que les anciens Slaves appelaient les tribus germaniques voisines des muets parce qu'ils ne pouvaient pas comprendre leur langue. Macédoine, qui peut se référer à l'ancienne république yougoslave ou à un certain nombre d'autres choses, est dérivé du grec ancienMakedones, que les Grecs du sud utilisaient pour désigner la partie nord de la région. Enraciné dansmadednos(« long, grand »), il fait référence soit aux montagnes de la région, soit à la taille de ses habitants.
Ce ne sont là que quelques-unes des méthodes les plus courantes par lesquelles naissent les exonymes. Explorer les origines de chaque nom de lieu nous garderait ici toute la journée, donc s'il y en a des spécifiques que vous souhaitez en savoir plus, le dictionnaire d'étymologie en ligne est un bon point de départ pour une explication simple et rapide.